Bibliographies
Amyot, Jacques (1513-1593)
*Jacques Amyot offre l'exemple, peu banal, d'un traducteur dont la renommée n'a rien à envier à celle d'un auteur original. Cet étudiant pauvre, né à Melun, mort en son palais d'évêque, à Auxerre, quelque quatre-vingts ans plus tard, a marqué de façon décisive l'histoire de la langue et de la littérature françaises. Les auteurs de l'Antiquité grecque l'attirèrent presque exclusivement. La première traduction imprimée de l'érudit date de 1547; il s'agit de l'"Histoire éthiopique de Théagène et Chariclée", d'Héliodore. Suivent, en 1554, sept livres des "Histoires" de Diodore de Sicile, et, en 1559, la pastorale de Longus, "Daphnis et Chloé", publiée sous l'anonymat. ** Mais Plutarque occupe progressivement Amyot tout entier. En 1559 paraissent, collationnées sur le texte grec, les "Vies parallèles"; en 1572, les "Œuvres morales". Pour la première fois, l'œuvre complète du sage de Chéronée entrait dans la langue française. Après la publication des "Œuvres morales", Amyot consacra encore une grande partie des vingt dernières années de sa vie à retoucher son texte, pour le rendre tant plus agréable à lire que plus facile à comprendre. - Ses traductions de Plutarque et de Longus (revue par Paul-Louis Courier) ont fait l'objet, jusqu'à aujourd'hui, de fréquentes réimpressions. (Source: Jean-Claude Polet (dir.), "Patrimoine littéraire européen", De Boeck Université, 1992). [Voir le module "Portraits"].