Bibliographies
Shlonsky, Avraham (1900-1973)
*Né en Ukraine et émigré en Palestine en 1921. Poète à part entière, Shlonsky était également l'un des traducteurs en hébreu les plus prolifiques de tous les temps. Il a traduit principalement du russe (y compris de nombreuses traductions indirectes), du yiddish et du français. Figure clé du mouvement moderniste hébraïque, il a également introduit des changements importants dans les normes de traduction, qui ont été repris par un nombre croissant de traducteurs. Ses traductions comprennent "Revizor" ("L'inspecteur général" ; 1935) et "Mariage" (1945) de Gogol, "Sol vierge retourné" (1935-6) et "Et calmement coule le Don" (1953-9) de Cholokhov, "Evgueni Onéguine" (1937 et suiv.) de Pouchkine, "Schakespeare" (1937 et suiv.), etc. ), "Hamlet" (1946) et "King Lear" (1955) de Shakespeare, et "Tyl Ulenspiegl"(1949) de De Coster. (G. Toury, "Tradition hébraïque" dans "Routledge Encyclopedia of Translation Studies", 1998).
Traduit de l'anglais (V.O.)