Bibliographies
Slane, William MacGuckin (1801-1878)
*En 1858, de Slane donnait au Journal la traduction de la "Description de l'Afrique septentrionale" par El-Bakri, dont il avait publié le texte à Alger l'année précédente, et en 1862, une notice sur Qodâma et ses écrits; il lui restait à s'occuper du dictionnaire bibliographique d'Ibn-Khallikân, "Wafayât el-A yân", dont il avait publié le premier volume du texte (1842) tandis que F. Wüstenfeld l'autographiait à Goettingue de 1835 à 1850, et dont il donnait la traduction anglais (les frais étant supporté par l'"Oriental Translation Fund") en quatre volumes imprimés à Paris de 1842 à 1871. En 1868, il fixait officiellement, en collaboration avec Ch. Gabeau, qui appartenait comme lui au cadre des interprètes de l'armée d'Afrique, la transcription des noms propres usités chez les indigènes de l'Algérie. C'est lui qui dressa le catalogue des manuscrits arabes de la Bibliothèque nationale. (Reproduit de Camélia Sobhi, "Bibliographie des ouvrages traduits de l’arabe vers le français", Le Caire, Imprimerie de la Bibliothèque et archives nationales d’Égypte, 2003. Ouvrage sur cette archive.)