Bibliographies
Garcia-Landa, Mariano (1930- )
*Mariano García-Landa est née et a grandi à Valladolid, en Vieille Castille. Il a obtenu son diplôme de droit à l'université de Valladolid (Licenciado en Derecho) et son diplôme de droit européen en Italie (Diplôme de l'Institut d'Hautes Études de l'Université de Turin). Il a étudié la philosophie en Allemagne (Goettingen). Il a obtenu un doctorat sur la théorie de l'interprétation à la Sorbonne Nouvelle (Paris) en 1978. Il a vécu en Allemagne pendant 6 ans, à Londres pendant 9 ans, aux Etats-Unis pendant 2 ans, à Paris pendant 8 ans, en Belgique pendant 10 ans. Il interprète et traduit de l'anglais, du français, de l'allemand et de l'italien vers l'espagnol. Il a plus de 30 ans d'expérience en traduction et en interprétation. Il a passé le concours d'entrée des traducteurs de l'UNESCO à Paris et il a également travaillé pour cette organisation. Il a commencé à travailler comme interprète de conférence et traducteur/réviseur à Londres et il a été membre de l'Association internationale des interprètes de conférence (AIIC). Après son expérience à Londres, il a travaillé dans le monde entier en tant qu'interprète de conférence, mais aussi en tant que traducteur et réviseur. Il a une longue expérience en tant que réviseur. Il a été interprète / traducteur / réviseur au Fonds monétaire international, Washington D.C., de janvier 1974 à février 1976. Pendant cette période, il était membre de l'American Translators Association (ATA). Depuis 1978, il est traducteur indépendant pour les Communautés européennes à Bruxelles. Au cours de cette période, il a effectué des centaines de traductions pour la CEE, y compris des livres, dont "E1 ABC del Mercado Comun Agricola" (auteur : Adrien Ries), publié en Espagne par Ediciones Mundi-Prensa, Madrid, 1982. Pendant plusieurs années il a travaillé comme traducteur indépendant, réalisant littéralement des centaines de traductions pour plusieurs organisations internationales et intereuropéennes à Bruxelles, dont EUROCONTROL et EUROPEAN SERVICE NETWORK. ** Le 14 juin 1977, il est devenu le premier Européen à obtenir le titre de docteur en traduction avec un doctorat sur la théorie de la traduction : "Les déviations délibérées de la littéralité en interprétation de conference" (non publié). Le titre complet du doctorat est "Docteur en Sciences et Techniques de l'Interprétation et de la Traduction" et il a été accordé par la Sorbonne-Nouvelle, Paris III.
Traduit de l'anglais (V.O.)